The 21-Card Trick

A performer takes 21 cards from a standard deck and shuffles them. A player notes one at random. The performer deals out the cards into three columns of seven cards each. The player indicates the column that contains her card. Twice more the performer deals out the cards into three columns and the player identifies the one containing her card. At this point the performer identifies the card.

How is this done? The trick works automatically so long as, in taking up the cards, the performer always puts the chosen pile between the other two. After the first deal, the chosen card will fall in one of positions 8-14; after the second deal, it will reach position 10-12; and after the last deal, it will be the 11th card in the assembled packet (at which point the performer can reveal it however he pleases).

This illustration, by CMG Lee, demonstrates the same principle using 27 cards. At each step, the pile containing the chosen card is shaded yellow; the numbers correspond to the step numbers. In this case the chosen card always finds its way to the 14th position.

https://commons.wikimedia.org/wiki/File:27_card_trick.svg
Image: Wikimedia Commons

Here’s an animation with 21 cards, in which the chosen card, marked with an X, finds its way to the 11th position:

https://commons.wikimedia.org/wiki/File:Animation_Of_21_Card_Trick.gif
Image: Wikimedia Commons

A Harrowing Puzzle

A gigantic tire, with a radius of 100 miles, is rolling down Broadway at 60 mph. One driver fails to notice the tire’s approach until its descending surface is just touching the roof of her car, 6 feet above the road. If she leaves the car immediately and can shrink to within 2 feet of the road’s surface, how long does she have to crawl out of the tire’s path?

Click for Answer

One Last Christmas Challenge

The Xmas Puzzles 2025 is now live — 13 fiendish puzzles and a “metapuzzle” that draws on their solutions. The competition will run until 20:00 GMT on January 18.

Quizmaster Tim Paulden has pledged just over £1000 in charitable donations as prizes. The top four entries will win a donation to a charity or good cause nominated by the solver: £200 for first place, £150 for second, £120 for third, and £90 for fourth. Those who solve the metapuzzle or score 50 percent or more will also win a donation.

Entry is free and open to all — participants can work alone or in teams of up to five people. Details are at the link above.

Breathless

Edmund Conti notes an unfortunate mannerism in Ngaio Marsh’s 1970 detective novel When in Rome:

Page 14: “Here,” he said in basic Italian. “Keep the change.” The waiter ejaculated with evident pleasure.

Page 49: “Nothing to what I was!” Sophy ejaculated.

Page 74: They could be heard ejaculating in some distant region.

Page 75: “Ah,” ejaculated Grant, “don’t remind me of that for God’s sake!”

Page 84: “Violetta, is it!” he ejaculated.

Page 87: “Good God!” the Major ejaculated.

Page 88: “Well!” the Major ejaculated.

Page 88: There were more ejaculations and much talk of coincidence …

Page 104: Marco gave an ejaculation and a very slight wince.

Page 109: “Phew!” said the Major, who seemed to be stuck with this ejaculation.

Page 140: “Eccellenza!” the Questore ejaculated.

Page 145: The Van der Veghels broke into scandalized ejaculations, first in their language and then in English.

Page 149: Sophy had given a little ejaculation.

Page 149: “I remember!” the Baron ejaculated.

Page 157: Finally Giovanni gave a sharp ejaculation.

Page 188: “We would exclaim, gaze at each at each other, gabble, ejaculate, tell each other how we felt …”

Page 194: Bergami ejaculated and answered so rapidly that Alleyn could only just make out what he said.

Conti adds, “Cigarette?”

Standards

https://commons.wikimedia.org/wiki/File:Vale,_May_(1862-1945)_Girl_reading.jpg

Read proudly; put the duty of being read invariably on the author. If he is not read, whose fault is it? I am quite ready to be charmed, — but I shall not make believe I am charmed.

— Emerson, address at the opening of the Concord Free Public Library, Oct. 1, 1873

Round Trip

A problem from the October 1961 issue of Eureka, the journal of the Cambridge University Mathematical Society:

“The map below represents one-way street system of a certain university city, the direction in which travel is allowed being indicated by arrows. An undergraduate living at A wishes to cycle round the city, visiting each intersection just once, and returning to A. What route must he take?”

https://onedrive.live.com/?redeem=aHR0cHM6Ly8xZHJ2Lm1zL2YvcyFBcHZHbTRNZ1FCT19nUkp1QjJRSnFSdzlIMGxyP2U9dHloU1hF&cid=BF134020839BC69B&id=BF134020839BC69B%21162&parId=BF134020839BC69B%21147&o=OneUp
Image: Eureka
Click for Answer

Homage à Fromage

https://commons.wikimedia.org/wiki/File:DoubleGlou.png

For his 1992 palindrome dictionary From A to ZOtamorf, Stephen J. Chism set out to gather all the reversible expressions in English that had been published up to that point. He divides them sensibly into single words; phrases and sentences; poems; and personal and place names — but the last chapter is titled FOR SOME REASON CHEESE:

A duo Gouda
Ate Feta?
Cheese not dairy. Myriad tone? See H.C.
Cheese? See H.C. …
Disk Colby block, Sid.
Edam Hannah made
He ate feta, eh?
He made lives evil. Edam, eh?
Lay block Colby, Al.
No Brie, Irbon?
No Romano on a moron …
Not Lit, Stilton?
Note Siwss: “I.W. Seton”
Why block Colby, H.W.?

“I don’t propose to explain it,” he writes. “Cheese is as unlikely as it is likely; a seemingly ordinary food product. Why, then, do we find it treated more thoroughly in palindromes than any other substance?”

Last Words

In The King’s English (1997), Kingsley Amis cites an old joke that illustrates the confusing distinction between shall and will:

A swimmer in difficulties was heard to shout, ‘I will drown and nobody shall save me.’ At an inquest on the unfortunate fellow, English jurors wanted a verdict of suicide, Scottish jurors a verdict of death by misadventure, and MacTavish pressed for a rider or footnote rebuking witnesses for making no effort to rescue the victim.

Under the old rule, I shall indicated a prediction and I will denoted a promise or threat. Confusingly, in the second and third persons these meanings were reversed, so that you/she will indicated simple futurity and you/she shall denoted an intention or command. Still more confusingly, old-fashioned speakers of Scottish English reversed this whole understanding of the matter. So while the English jurors thought the swimmer was saying, “It is my intention to drown, and it is my express desire that nobody try to save me,” the Scots took him to say, “I am going to drown and it seems that nobody is going to save me.”

All this has only grown more confused with the popularity of contractions such as I’ll and you’ll, and Americans have generally dispensed with shall and use will for everything. Of the joke, Amis writes, “Nobody tells that one today.”