Switching Polarity

BEST and WORST are synonyms when used as verbs:

he bested his opponent, he worsted his opponent

But they’re antonyms when used as adjectives, adverbs, or nouns:

the best player, the worst player

it best suits his skills, it worst suits his skills

I am the best, I am the worst

William James wrote, “Language is the most imperfect and expensive means yet discovered for communicating thought.”

Giving Pause

http://commons.wikimedia.org/wiki/File:Harold_Ross.gif

Harold Ross personally edited every issue of the New Yorker between 1925 and 1951. Unfortunately, he was a fiend for commas, peppering every sentence until all possible ambiguity was removed. An example from 1948:

“When I read, the other day, in the suburban-news section of a Boston newspaper, of the death of Mrs. Abigail Richardson Sawyer (as I shall call her), I was, for the moment, incredulous, for I had always thought of her as one of nature’s indestructibles.”

His writers hated this. James Thurber revised Wordsworth:

She lived, alone, and few could know
When Lucy ceased to be,
But, she is in her grave, and, oh,
The difference, to me.

And E.B White wrote, “Commas in the New Yorker fall with the precision of knives in a circus act, outlining the victim.”

But Ross was immovable. “We have carried editing to a very high degree of fussiness here,” he acknowledged to H.L. Mencken, “probably to a point approaching the ultimate. I don’t know how to get it under control.”

So on it went. A correspondent once asked Thurber why Ross had added the comma to the sentence “After dinner, the men went into the living-room.” Thurber responded, “This particular comma was Ross’s way of giving the men time to push back their chairs and stand up.”

In a Word

patrizate
v. to imitate one’s father

father-better
adj. surpassing one’s father

father-waur
adj. worse than one’s father

Lay of the Deserted Influenzaed

Doe, doe!
I shall dever see her bore!
Dever bore our feet shall rove
The beadows as of yore!
Dever bore with byrtle boughs
Her tresses shall I twide–
Dever bore her bellow voice
Bake bellody with bide!
Dever shall we lidger bore,
Abid the flow’rs at dood,
Dever shall we gaze at dight
Upon the tedtder bood!
Ho, doe, doe!
Those berry tibes have flowd,
Ad I shall dever see her bore,
By beautiful! by owd!
Ho, doe, doe!
I shall dever see her bore,
She will forget be id a bonth,
(Bost probably before)–
She will forget the byrtle boughs,
The flow’rs we plucked at dood,
Our beetigs by the tedtder stars.
Our gazigs at the bood.
Ad I shall dever see agaid
The Lily and the Rose;
The dabask cheek! the sdowy brow!
The perfect bouth ad dose!
Ho, doe, doe!
Those berry tibes have flowd –
Ad I shall dever see her bore,
By beautiful! by owd!!

— Henry Cholmondeley-Pennell, Puck on Pegasus, 1868

Lonely Words

http://commons.wikimedia.org/wiki/File:Noahs_Ark.jpg

What is gopher wood? Noah used it to build his ark, but there’s no other reference to it in the Bible.

Similarly, no one’s quite sure what a kankedort is. It appears in one passage in Chaucer’s Troilus and Criseyde:

Was Troilus nought in a kankedort,
That lay, and myghte whisprynge of hem here,
And thoughte, “O Lord, right now renneth my sort
Fully to deye, or han anon comfort!”

The Oxford English Dictionary defines it helplessly as an awkward situation or affair and says it’s “of unascertained etymology.”

See Hapax Legomenon.

Editorial License

Alexander III once wrote a warrant condemning a prisoner to transportation:

PARDON IMPOSSIBLE, TO BE SENT TO SIBERIA.

The man appealed to the czar’s wife, who transposed the comma:

PARDON, IMPOSSIBLE TO BE SENT TO SIBERIA.

The prisoner was released.

The actress Minnie Maddern Fiske once found this message attached to the mirror in her dressing room:

MARGARET ANGLIN SAYS MRS. FISKE IS THE BEST ACTRESS IN AMERICA.

She returned it to Anglin, who found she had added two commas:

MARGARET ANGLIN, SAYS MRS. FISKE, IS THE BEST ACTRESS IN AMERICA.

The Zealless Xylographer

(“Dedicated to the End of the Dictionary”)

A xylographer started to cross the sea
By means of a Xanthic Xebec;
But, alas! he sighed for the Zuyder Zee,
And feared he was in for a wreck.
He tried to smile, but all in vain,
Because of a Zygomatic pain;
And as for singing, his cheeriest tone
Reminded him of a Xylophone–
Or else, when the pain would sharper grow,
His notes were as keen as a Zuffolo.
And so it is likely he did not find
On board Xenodochy to his mind.
The fare was poor, and he was sure
Xerofphagy he could not endure;
Zoophagous surely he was, I aver,
This dainty and starving Xylographer.
Xylophagous truly he could not be–
No sickly vegetarian he!
He’d have blubbered like any old Zeuglodon
Had Xerophthalmia not come on.
And the end of it was he never again
In a Xanthic Xebec went sailing the main.

— Mary Mapes Dodge, Poems and Verses, 1904

A Manner of Speaking

http://www.flickr.com/photos/davidesimonetti/3576883477/
Image: Flickr

It’s said that when Christopher Wren completed St. Paul’s cathedral in 1708, Queen Anne told him his work was “awful, artificial, and amusing.”

He took this as a compliment — in those days these words meant awe-inspiring, artistic, and amazing.