Shouldn’t This Rhyme?

“Husband,” says Joan, “’tis plain enough
That Roger loves our daughter;
And Betty loves him too, although
She treats his suit with laughter.”

For Roger always hems and coughs,
While on the field he’s ploughing;
Then strives to see between the boughs,
If Betty heeds his coughing.

— Charles Carroll Bombaugh, Gleanings for the Curious from the Harvest-Fields of Literature, 1890

“Riddles for the Post Office”

The following is an exact copy of the direction of a letter mailed a few years ago by a German living in Lancaster County, Pa.:—

Tis is fur old Mr. Willy wot brinds de Baber in Lang Kaster ware ti gal is gist rede him assume as it cums to ti Pushtufous.

meaning:—

This is for old Mr. Willy, what prints the paper in Lancaster, where the jail is. Just read him as soon as it comes to the Post Office.

Inclosed was an essay against public schools.

— Robert Conger Pell, Milledulcia, 1857

Roll Call

A pangrammatic anagrammatic verse composed by Edwin Fitzpatrick — each line contains each of the 20 consonants once and each of the six vowels twice:

Why jog exquisite bulk, fond crazy vamp,
Daft buxom jonquil, zephyr’s gawky vice?
Guy fed by work, quiz Jove’s xanthic lamp —
Zow! Qualms by deja vu gyp fox-kin thrice.

And it rhymes!

“Riddles for the Post Office”

The following ludicrous direction to a letter was copied verbatim from the original and interesting document:

too dad Tomas
hat the ole oke
otchut
I O Bary pade
Sur plees to let ole feather have this sefe.

The letter found the gentleman at ‘The Old Oak Orchard, Tenbury.’ In another letter, the writer, after a severe struggle to express ‘Scotland,’ succeeded at length to his satisfaction, and wrote it thus: ‘stockling.’ A third letter was sent by a woman to a son who had settled in Tennessee, which the old lady had thus expressed with all phonetic simplicity, ’10 S C.’

— Robert Conger Pell, Milledulcia, 1857