The Bach Motif

http://commons.wikimedia.org/wiki/File:J_S_Bachov_Kriz_B-A-C-H.JPG

Bach’s name forms a musical motif. The German note B is equivalent to the English B-flat, and H indicates B natural. So if you revolve this cross counterclockwise, the note at the center takes successively the German values B (treble clef), A (tenor clef), C (alto clef), and H (treble clef).

Bach himself used the four-note motif as a subject in The Art of Fugue, and it’s appeared since in works by Schumann, Liszt, Rimsky-Korsakov, Poulenc, and Webern.

“Chinese Tea Song”

Punch has favored the world with the following song, sung before her Britannic Majesty by a Chinese lady. It looks rather difficult at first; but if the reader studies it attentively, he will see how easy it is to read Chinese:–

Ohc ometo th ete asho pwit hme,
Andb uya po undo f thebe st,
‘Twillpr oveam ostex cellentt ea,
Itsq ua lit yal lwi lla tte st.

‘Tiso nlyf oursh illi ngs apo und,
Soc omet othet eama rtan dtry,
Nob etterc anel sewh erebefou nd,
Ort hata nyoth er needb uy.

— Charles Carroll Bombaugh, Gleanings for the Curious from the Harvest-Fields of Literature, 1890

A Growing Family

The Rev. Ralph William Lyonel Tollemache-Tollemache (1826–1895) got a bit carried away in naming his children:

  1. Sir Lyonel Felix Carteret Eugene Tollemache
  2. Florence Caroline Artemesia
  3. Evelyne Clementina Wentworth Cornelia Maude
  4. Granville Grey Marchmont Manners Plantagenet
  5. Marchmont Murray Grasett Reginald Tollemache
  6. Dora Viola
  7. Mabel Helmingham Ethel Huntingtower Beatrice Blazonberrie Evangeline Vise de Lou de Orellana Plantagenet Toedmag Saxon
  8. Lyonesse Matilda Dora Ida Agnes Ernestine Curson Paulet Wilbraham Joyce Eugénie Bentley Saxonia Dysart Plantagenet
  9. Lyulph Ydwallo Odin Nestor Egbert Lyonel Toedmag Hugh Erchenwyne Saxon Esa Cromwell Orma Nevill Dysart Plantagenet
  10. Lyona Decima Veroica Esyth Undine Cyssa Hylda Rowena Adela Thyra Ursuala Ysabel Blanche Lelias Dysart Plantagenet
  11. Leo Quintus Tollemache-Tollemache de Orellana Plantagenet
  12. Lyonella Fredegunda Cuthberga Ethelswytha Ideth Ysabel Grace Monica de Orellana Plantagenet
  13. Lyonetta Edith Regina Valentine Myra Polwarth Avelina Phillipa Violantha de Orellana Plantagenet
  14. Leone Sextus Denys Oswolf Fraudatifilius Tollemache-Tollemache de Orellana Plantagenet
  15. Lyunulph Cospatrick Bruce Berkeley Jermyn Tullibardine Petersham de Orellana Dysart Plantagenet

Lyulph’s name forms an acronym, LYONEL THE SECOND. In Finnegans Wake, Joyce parodied this with Helmingham Erchenwyne Rutter Egbert Crumwall Odin Maximus Esme Saxon Esa Vercingetorix Ethelwulf Rupprecht Ydwalla Bentley Osmund Dysart Yggdrasselmann — whose initials spell HERE COMES EVERYBODY.

“From the Curiosities of Advertising”

TO BE LET,
To an Oppidan, a Ruricolist, or a Cosmopolitan, and may be entered upon immediately:

The House in STONE Row, lately possessed by CAPT. SIREE. To avoid Verbosity, the Proprietor with Compendiosity will give a Perfunctory description of the Premises, in the Compagination of which he has Sedulously studied the convenience of the Occupant. It is free from Opacity, Tenebrosity, Fumidity, and Injucundity, and no building can have greater Pellucidity or Translucency — in short, its Diaphaneity even in the Crepuscle makes it like a Pharos, and without laud, for its Agglutination and Amenity, it is a most Delectable Commorance; and whoever lives in it will find that the Neighbors have none of the Truculence, the Immanity, the Torvity, the Spinosity, the Putidness, the Pugnacity, nor the Fugacity observable in other parts of the town, but their Propinquity and Consanguinity occasion Jocundity and Pudicity — from which, and the Redolence of the place (even in the dog-days), they are remarkable for Longevity. For terms and particulars apply to JAMES HUTCHINSON, opposite the MARKET-HOUSE.

— “Dub. News.,” quoted in Charles Carroll Bombaugh, Gleanings for the Curious from the Harvest-Fields of Literature, 1890

Human Anagrams

In Literary Frivolities, Fancies, Follies and Frolics (1880), William Dobson tells of a curious spectacle presented to Stanislaus, the future king of Poland, on his return to Lissa:

There appeared on the stage thirteen dancers, dressed as youthful warriors; each held in his hand a shield, on which was engraved in characters of gold one of the thirteen letters which compose the two words DOMUS LESCINIA. They then commenced their dance, and so arranged it that at each turn their row of bucklers formed different anagrams. At the first pause they presented them in the natural order:

DOMUS LESCINIA [O (heir to the) House of Lescinius,]
At the second: ADES INCOLUMIS [Thou art present with us still unimpaired–]
At the third: OMNIS ES LUCIDA [Thou art all that is wonderful.]
At the fourth: MANE SIDUS LOCI [Stay with us, O sun of our land!]
At the fifth: SIS COLUMNA DEI [Thou art one of God’s supporters—]
At the last: I, SCANDE SOLIUM. [Come, ascend thy regal throne.]

“This last was the more beautiful,” writes Robert Moritz, “since it proved a true prophecy.”