Forward and Back

In 1996, Will Shortz invited the listeners of National Public Radio’s Weekend Edition Saturday to submit word-level palindromes — sentences that remain unchanged when their words are read in reverse order, such as “King, are you glad you are king?” Runners-up:

  • Fall leaves after leaves fall.
  • Will my love love my will?
  • Herb the sage eats sage the herb.
  • Please me by standing by me, please!
  • “Rock of Ages” preceded ages of “rock.”
  • Escher, drawing hands, drew hands drawing Escher.
  • In order to stop hunger, stop to order in.
  • Blessed are they that believe that they are blessed.
  • Parents love to have children; children have to love parents.
  • Says Mom, “What do you do?” You do what Mom says.
  • Family first sees Holy Father secretly father holy see’s first family.
  • You know, I did little for you, for little did I know you.
  • Did I say you never say “Never say never”? You say I did.
  • Good little student does plan future, but future plan does student little good.
  • Better doctors like people treated well because well-treated people like doctors better.
  • Celebrate! Why not? If happy birthday’s your hope, I hope your birthday’s happy! If not, why celebrate?
  • Pain increase to aching back strikes, and sufferer finds no doctor. Doctor No finds sufferer and strikes back, aching to increase pain.

The grand prize winner, by Peter L. Stein of San Francisco, was “First Ladies rule the state, and state the rule — ‘Ladies first!'”

(Will Shortz, “New Word Palindromes,” Word Ways 30:1 [February 1997], 11-12.)

Noted

https://commons.wikimedia.org/wiki/File:Umarells.jpg
Image: Wikimedia Commons

Marvelously, the Bolognese have a dedicated word to describe retired men who pass their time watching construction sites: umarells. (Wikipedia says they stand “stereotypically with hands clasped behind their back and offering unwanted advice.”)

The word was first offered with this meaning by writer Danilo Masotti in 2005, but increasingly it’s being used in other parts of Italy. Within Bologna, it was honored in 2017 with a public square dubbed Piazzetta degli Umarells — which, ironically, was under construction at the time.

Related: A gongoozler is someone who enjoys watching activity on the canals of the United Kingdom. Presumably these two groups intersect.

Twice True

SEVEN PLUS TWO = EIGHTEEN MINUS NINE = EIGHTEEN OVER TWO

That’s true enough on its face. But Susan Thorpe discovered that if each letter is replaced with the number of its position in the alphabet (A=1, B=2, etc.), then the equivalence persists — the values in each of the three phrases total 191.

(Susan Thorpe, “Number Name Equations,” Word Ways 30:1 [February 1997], 34-36.)

10/25/2020 UPDATE: Reader Jacob Bandes-Storch has found many more of these:

SIX OVER TWO PLUS TEN (277)
= FOUR MINUS ONE PLUS TEN (277)
= EIGHT OVER TWO PLUS NINE (277)
= ONE PLUS FIVE PLUS SEVEN (277)
= TWENTY SIX OVER TWO (277)

ONE PLUS ONE PLUS TWELVE (291)
= ONE PLUS TWO PLUS ELEVEN (291)
= TWO PLUS TWO PLUS TEN (291)
= FIFTEEN OVER THREE PLUS NINE (291)
= EIGHT MINUS THREE PLUS NINE (291)

FIFTEEN OVER THREE PLUS ELEVEN (312)
= EIGHT MINUS THREE PLUS ELEVEN (312)
= TWELVE OVER TWO PLUS TEN (312)
= ELEVEN MINUS THREE PLUS EIGHT (312)

FIFTEEN PLUS FORTY THREE = TWENTY NINE TIMES TWO = SEVENTY MINUS TWELVE (273)

THIRTEEN PLUS FIFTY SIX = TWENTY THREE TIMES THREE = EIGHTY EIGHT MINUS NINETEEN (285)

NINETEEN PLUS FIFTY THREE = THIRTY SIX TIMES TWO = SEVENTY THREE MINUS ONE (276)

TWO PLUS SEVENTY THREE = ONE HUNDRED FIFTY OVER TWO = NINETY THREE MINUS EIGHTEEN (292)
SEVENTEEN PLUS FIFTY EIGHT = ONE HUNDRED FIFTY OVER TWO = NINETY THREE MINUS EIGHTEEN (292)

FORTY PLUS FORTY FIVE = TWENTY EIGHT TIMES THREE = NINETY SIX MINUS ELEVEN (278)

TWO PLUS NINETY SEVEN = THIRTY THREE TIMES THREE = ONE HUNDRED FIVE MINUS SIX (also 278)

He says he hasn’t found any quadruplets where each phrase uses a single function and all are different, but this may yet be possible. (Thanks, Jacob.)

An Odd Word

https://commons.wikimedia.org/wiki/File:Ha_ha_wall_diagram.jpg
Image: Wikimedia Commons

In E.M. Forster’s 1907 novel The Longest Journey, the description of the country estate Cadover contains a surprising term:

The lawn ended in a Ha-ha (‘Ha! ha! who shall regard it?’), and thence the bare land sloped down into the village.

A ha-ha is indeed the term for a sort of buried wall adjoined by a sloping ditch — it will keep deer out of your garden without blocking the view. But how it came by that name seems uncertain. Possibly it’s a shortened form of “half and half” (half wall, half ditch), and possibly it’s named for the cries of its observers — the earliest usage in the Oxford English Dictionary is John James’ 1712 translation of Antoine-Joseph Dézallier d’Argenville’s Theory and Practice of Gardening — he refers to “a large and deep Ditch at the Foot.., which surprizes..and makes one cry, Ah! Ah! from whence it takes its Name.”

In Terry Pratchett’s novel Men at Arms, a ha-ha is accidentally specified to be 50 feet deep. The result is called a hoho, and it claims the lives of three gardeners. In Snuff, two characters go for a walk in the countryside and “navigate their way around the ha-ha, keep their distance from the ho-ho and completely ignore the he-he.”

Moving Words

In October 1996, Parade magazine published the results of a vanity license plate contest that received more than 7,000 entries. Here are the 10 winning plates:

  1. IRIGHTI
  2. RUD14ME?
  3. HAHAHAHA
  4. XQQSME
  5. IM12XL
  6. ULIV1S
  7. AXN28D+
  8. VAN GO
  9. H2OUUP-2
  10. TI-3VOM

What are their meanings?

Click for Answer

In a Word

viator
n. a wayfarer; traveler

nocuous
adj. likely to cause harm or damage

fulminant
adj. exploding or detonating

aggerose
adj. in heaps

British director Cecil Hepworth made “How It Feels To Be Run Over” in 1900. The car is on the wrong side of the road. (The intertitle at the end, “Oh! Mother will be pleased,” may have been scratched directly into the celluloid.)

Hepworth followed it up with “Explosion of a Motor Car,” below, later the same year.

For What It’s Worth

In a 2009 survey, readers of Stuttgarter Nachrichten, the largest newspaper in Stuttgart, chose Muggeseggele as the most beautiful word in Swabian German.

Muggeseggele means “the scrotum of a housefly.” It’s used ironically to describe a very small length.