Overkill

Poet/farmer Thomas Tusser composed his Five Hundred Points of Good Husbandry (1573) for the most part in rhyming couplets. But in Chapter 49 he gets ambitious, casting his conclusion in 94 consecutive words that begin with the letter T:

The thrifty that teacheth the thriving to thrive,
Teach timely to traverse, the thing that thou ‘trive,
Transferring thy toiling, to timeliness taught,
This teacheth thee temp’rance to temper thy thought.
Take Trusty (to trust to) that thinkest to thee,
That trustily thriftiness trowleth to thee.
Then temper thy travell, to tarry the tide,
This teacheth thee thriftiness, twenty times try’d.
Take thankfull thy talent, thank thankfully those,
That thriftily teacheth thy time to transpose.
Troth twice to be teached, teach twenty times ten,
This trade thou that takest, take thrift to thee then.

“Perhaps this was the most difficult chapter, according to its length, that our author had to compose,” writes editor William Mavor, “yet he has strained alliteration to the most extravagant pitch; for when he writes trive for contrive, and for the sake of the rhyme uses thee for thrive, we cannot help pitying the miserable expedients to which he was reduced, in order to accomplish his design.”

“In other respects the advice is good.”

“Myopia”

As down the street he took his stroll,
He cursed, for all he is a saint.
He saw a sign atop a pole,
As down the street he took a stroll,
And climbed it up (near-sighted soul),
So he could read–and read “FRESH PAINT,” …
As down the street he took a stroll,
He cursed, for all he is a saint.

— Wallace Rice

R.I.P.

Grave inscription of a horse thief:

He found a rope and picked it up,
And with it walked away.
It happened that to other end
A horse was hitched, they say.

They took the rope and tied it up
Unto a hickory limb.
It happened that the other end
Was somehow hitched to him.

From Frederic William Unger, Epitaphs, 1904

“Prevalent Poetry”

A wandering tribe, called the Siouxs,
Wear moccasins, having no shiouxs.
They are made of buckskin,
With the fleshy side in,
Embroidered with beads of bright hyiouxs.

When out on the war-path, the Siouxs
March single file–never by tiouxs–
And by “blazing” the trees
Can return at their ease,
And their way through the forests ne’er liouxs.

All new-fashioned boats he eschiouxs,
And uses the birch-bark caniouxs;
These are handy and light,
And, inverted at night,
Give shelter from storms and from dyiouxs.

The principal food of the Siouxs
Is Indian maize, which they briouxs,
And hominy make,
Or mix in a cake,
And eat it with pork, as they chiouxs.

Now, doesn’t this spelling look cyiouxrious?
‘Tis enough to make any one fyiouxrious!
So a word to the wise!
Pray our language revise
With orthography not so injiouxrious.

— Charles Follen Adams

In a Word

mytacism
n. excessive use of the letter M

My Madeline! my Madeline!
Mark my melodious midnight moans,
Much may my melting music mean,
My modulated monotones.

My mandolin’s mild minstrelsy,
My mental music magazine,
My mouth, my mind, my memory,
Must mingling murmur “Madeline.”

Muster ‘mid midnight masquerade,
Mark Moorish maidens, matrons’ mien;
‘Mongst Murcia’s most majestic maids,
Match me my matchless Madeline.

Mankind’s malevolence may make
Much melancholy musing mine;
Many my motives may mistake,
My modest merits much malign.

My Madeline’s most mirthful mood
Much mollifies my mind’s machine;
My mournfulness’s magnitude
Melts–make me merry, Madeline!

Match-making ma’s may machinate,
Manoeuvring misses me misween;
Mere money may make many mate,
My magic motto’s “Madeline.”

Melt, most mellifluous melody,
‘Midst Murcia’s misty mounts marine;
Meet me ‘mid moonlight–marry me,
Madonna mia! My Madeline!

— Walter Parke, “A Mellifluous Madrigal,” Ballou’s Monthly Magazine, January 1888

The Great War, A to Z

http://commons.wikimedia.org/wiki/File:8th_August_1918_(Will_Longstaff).jpg

An Austrian Archduke, assaulted and assailed,
Broke Belgium’s barriers, by Britain bewailed,
Causing consternation, confused chaotic crises;
Diffusing destructive, death-dealing devices.
England engaged earnestly, eager every ear,
France fought furiously, forsaking foolish fear,
Great German garrisons grappled Gallic guard,
Hohenzollern Hussars hammered, heavy, hard.
Infantry, Imperial, Indian, Irish, intermingling,
Jackets jaunty, joking, jesting, jostling, jingling.
Kinetic, Kruppised Kaiser, kingdom’s killing knight,
Laid Louvain lamenting, London lacking light,
Mobilizing millions, marvellous mobility,
Numberless nonentities, numerous nobility.
Oligarchies olden opposed olive offering,
Prussia pressed Paris, Polish protection proffering,
Quaint Quebec quickly quartered quotidian quota,
Renascent Russia, resonant, reported regal rota.
Scotch soldiers, sterling, songs stalwart sung,
“Tipperary” thundered through titanic tongue.
United States urging unarmament, unwanted,
Visualized victory vociferously vaunted,
Wilson’s warnings wasted, world war wild,
Xenian Xanthochroi Xantippically X-iled.
Yorkshire’s young yeomen yelling youthfully,
“Zigzag Zeppelins, Zuyder Zee.”

— John R. Edwards

“The Viper”

Yet another great truth I record in my verse,
That some Vipers are venomous, some the reverse;
A fact you may prove if you try,
By procuring two Vipers and letting them bite;
With the first you are only the worse for a fright,
But after the second you die.

— Hilaire Belloc, collected in Carolyn Wells, The Book of Humorous Verse, 1920

“O-U-G-H”

I’m taught p-l-o-u-g-h
Shall be pronouncé “plow.”
“Zat’s easy w’en you know,” I say,
“Mon Anglais, I’ll get through!”

My teacher say zat in zat case,
O-u-g-h is “oo.”
And zen I laugh and say to him,
“Zees Anglais make me cough.”

He say, “Not ‘coo,’ but in zat word,
O-u-g-h is ‘off.'”
Oh, Sacre bleu! Such varied sounds
Of words makes me hiccough!

He say, “Again mon frien’ ees wrong;
O-u-g-h is ‘up’
In hiccough.” Zen I cry, “No more,
You make my t’roat feel rough.”

“Non, non!” he cry, “you are not right;
O-u-g-h is ‘uff.'”
I say, “I try to spik your words,
I cannot spik zem though.”

“In time you’ll learn, but now you’re wrong!
O-u-g-h is ‘owe.'”
“I’ll try no more, I s’all go mad,
I’ll drown me in ze lough!”

“But ere you drown yourself,” said he,
“O-u-g-h is ‘ock.'”
He taught no more, I held him fast,
And killed him wiz a rough!

— Charles Battell Loomis

“Justice to Scotland”

(“An Unpublished Poem by Burns”)

O mickle yeuks the keckle doup,
An’ a’ unsicker girns the graith,
For wae and wae! the crowdies loup
O’er jouk an’ hallan, braw an’ baith
Where ance the coggie hirpled fair,
And blithesome poortith toomed the loof,
There’s nae a burnie giglet rare
But blaws in ilka jinking coof.

The routhie bield that gars the gear
Is gone where glint the pawky een.
And aye the stound is birkin lear
Where sconnered yowies wheeped yestreen,
The creeshie rax wi’ skelpin’ kaes
Nae mair the howdie bicker whangs,
Nor weanies in their wee bit claes
Glour light as lammies wi’ their sangs.

Yet leeze me on my bonny byke!
My drappie aiblins blinks the noo,
An’ leesome luve has lapt the dyke
Forgatherin’ just a wee bit fou.
And Scotia! while thy rantin’ lunt
Is mirk and moop with gowans fine,
I’ll stowlins pit my unco brunt,
An’ cleek my duds for auld lang syne.

Punch, collected in James Parton, The Humorous Poetry of the English Language, 1884