ganch
v. to impale upon hooks
glunch
v. a sullen look
thrunch
adj. much displeased
dretch
v. to trouble in sleep
ganch
v. to impale upon hooks
glunch
v. a sullen look
thrunch
adj. much displeased
dretch
v. to trouble in sleep
This scale balances a cup of water with a certain weight. Will the balance be upset if you put your finger in the water, if you’re careful not to touch the glass?
A prisoner has a limited supply of paper and wants to conserve space by avoiding any letter that extends above or below the line (b, d, f, g, h, j, k, l, p, q, t, or y). How far can he get?
Pretty far, it turns out. Writer Ian Monk came up with this:
a russian con’s economic missive
we were once seven con men, we are now seven cons. as communism was over we saw easier success in american consumerism, i.e. crime. in a moscow inn, we swore: — seven is one, so one is seven … soon we came across a scam. our main man wove us a nice wee earner: — we own a zinc mine. since our russian economic crisis came in, our income’s never risen. we can cram ice in our mine’s veins, raise rumours re our ice mine’s immense resources, con morons we are mere zeros. as soon as career men see our ice, we win ’em over. once we’ve won ’em over, we receive numerous ecus or euros. as soon as we’ve our monies, we serve ’em arsenic in wine. we can even recommence on numerous occasions. … our scam was a success. our asses never saw sense. we were euros in. we saw our main man serve our vicious wine mix … a near miss .. our arsenic was mere mouse venom. some asses were survivors: — summon a coroner, someone swore. — or a nurse. — or some rozzers. so we ran. we swam across a river. as soon as no one was near us, we wove our monies in wee canvas cases we wore in our arses. we ran on. in vain … someone saw us on vanavara’s main avenue. a commissioner, nine rozzers, seven airmen, six cia men overcame us. we were sworn in. we are now in moscow in irons in room nine. as soon as someone receives or sos, come … run … save us … since no one’s ever come across our economies, our ransoms are even now in our arses.
Letter to the Times, Nov. 28, 1980:
Sir,
Mr Roger Lancelyn Green (25 November) asks whether it is known how Robert Louis Stevenson intended the name of Dr Jekyll should be pronounced. Fortunately a reporter from the San Francisco Examiner, who interviewed Stevenson in his hotel bedroom in San Francisco on 7 June 1888, asked him that very question:
‘There has been considerable discussion, Mr Stevenson, as to the pronunciation or Dr Jekyll’s name. Which do you consider to be correct?’
Stevenson (described as propped up in bed ‘wearing a white woollen nightdress and a tired look’) replied: ‘By all means let the name be pronounced as though it spelt “Jee-kill”, not “Jek-ill”. Jekyll is a very good family name in England, and over there it is pronounced in the manner stated.’
Yours faithfully,
Ernest Mehew
In 1990 François Caradec invented “poems for dogs.” A pet’s name is hidden phonetically in each verse; like a dog whistle, it goes unnoticed by the master but makes the dog sit up. Here’s a sample written for Elizabeth Barrett Browning’s cocker spaniel Flush:
My mistress never slights me
When taking outdoor tea.
She brings sweet cake
For her sweet sake,
Rough, luscious bones for me.
Flush was already a bit of a literary celebrity — Barrett Browning composed two poems about him, and Virginia Woolf made him the hero of a whole novel, Flush: A Biography, in 1933. In 1843, after Flush was briefly held for ransom, his mistress wrote, “Oh, and if you had seen him, when he came home & threw himself into my arms … in that dumb inarticulate ecstasy which is so affecting.”
A curious puzzle by George Koltanowski, from America Salutes Comins Mansfield, 1983. “Who mates in 1?”
Japanese novelist Tarō Hirai wrote detective fiction under the pseudonym Edogawa Rampo.
That’s a phonetic rendering of one of the genre’s inventors — Edgar Allan Poe.
A puzzle by Lewis Carroll:
A bag contains one counter, known to be either white or black. A white counter is put in, the bag shaken, and a counter drawn out, which proves to be white. What is now the chance of drawing a white counter?
This is U.S. patent number 112, “saddle for removing the sick and for other purposes,” issued in 1837 to the magnificently named Hezekiah Thistle of New Orleans.
The patient (or body) lies on a bed mounted on springs above the wooden saddle. “There is also a strap G attached to the side of the bed near the center which passes around the thigh and is buckled to the outside of the bed in an oblique direction to prevent the wounded man from slipping down.”
Even the horse looks grim.
“Lawyers are the only persons in whom ignorance of the law is not punished.” — Jeremy Bentham