“A Man Carried Away by a Kite”

A young man named Power, residing at Castlecomer, went a few evenings ago to fly what he termed a Spanish kite, of very large dimensions. Having adjusted the cord and tail, it rapidly ascended with a brisk breeze until it had taken the full length of the cord, which became entangled round Power’s hand. The wind increasing, he was drawn a distance of nearly half a mile in the greatest agony, the cord cutting into the bone. The Rev. Mr. Penrose, the protestant curate of the parish, seeing the man running and shouting, at one time raised off the ground for a distance of some perches, and again running along at full speed, perceived that he was dragged by the kite, and followed him as fast as he could; but being unable to come up with him, he shouted at the top of his voice to ‘Let go; there was a man killed in a thunderstorm by the lightning of a kite.’ When Power heard these words, he shouted with redoubled vigour, but could not extricate himself until, after the distance mentioned, he was stopped by a high stone wall, the top of which, being coped, cut the cord and set at liberty the kite and the owner, who was almost lifeless with fatigue and fright.

Kilkenny Journal, reprinted in the Times, Oct. 28, 1858

Purple Pen

Passages from the writings of Amanda McKittrick Ros (1860-1939), widely considered the worst novelist of all time:

  • Heavily laden with the garb of disappointment did the wandering woman of wayward wrong retrace her footsteps from the door for ever, and leisurely walked down the artistic avenue of carpeted care, never more to face the furrowed frowns of friends who, in years gone by, bestowed on her the praises of poetic powers.
  • Rising to her feet, and tossing her haughty head as high as she reasonably could without pain, she commenced to pace the floor in deepest agony.
  • That she whom he stole from the straight and narrow path upon which she unquestionably trod was not about to walk on the crooked and broad road of destruction, driven thither by his daring desire to stab the life of his chum, Maurice Munro, with the steel of distrust in order to gratify his licentiousness by the purity of his stolen, enforced prey distressed him even to the edge of distraction.
  • “I, as you see, am tinged with slightly snowy tufts, the result of stifled sorrow and care concerning you alone; and on the memorable day of our alliance, as you are well aware, the black and glossy locks of glistening glory crowned my brow.”
  • Father Guerdo’s face darkened somewhat, his thin lips parted, exposing two rows of irregularly-set yellow-usefuls, while he drew down his brow, instantly impressing her by the fact that he felt displeased.
  • But President O’Sullivan, whose well-guided words and fatherly advice had on this evening so sealed the mind of forgiveness with the wax of disinterested intent that Sir John, on his arrival home, at once sent for his solicitors, Messrs. Hutchinson & Harper, and ordering his will to be produced, demanded there and then that the pen of persuasion be dipped into the ink of revenge and spread thickly along the paragraph of blood-related charity to blank the intolerable words that referred to the woman he was now convinced, beyond doubt, had braved the bridge of bigamy.
  • On arriving at his destination, he instructed the man to await his return. Then ascending excitedly step by step until reaching the beautifully-kept grounds surrounding his iniquitous wing of Hades during days he now damned he had tracked so often, desirous to expel from the region of his remembrance the thoughts that thrashed his weary brain with the lash of lewdness, concealing himself behind a fat chestnut tree that rose in overgrown majesty within the grounds, he resolved to rest within its massive trunk for a short time until his anger subsided somewhat.

Here’s a full novel. “She cannot be altogether laughed off,” wrote Anthony Powell. “She may be a long way from Shakespeare, but she partakes, in however infinitely minute a degree, of the Shakespearean power over language.” Ros herself had written, “I expect I will be talked about at the end of 1000 years.” She may have been right.

Elevation

http://commons.wikimedia.org/wiki/File:Oikema_-_Projet_de_maison_de_plaisir_-_Plan.jpg

In the 18th century, French architect Claude-Nicolas Ledoux conceived an ideal city — perhaps too ideal. It contained no hospitals or theaters but included a “shelter of the poor man,” a “Pacifère” where quarrels could be settled peaceably, and, most notably, an “Oïkéma,” or house of sexual instruction, which Allan Braham calls “one of the most extreme instances of Ledoux’s gift for architectural metaphor.”

While we’re on this subject: In William Wycherley’s 1675 comedy The Country Wife, the word china becomes a bawdy metaphor, which makes the dialogue livelier than it first appears:

Lady Fidget: And I have been toiling and moiling, for the prettiest Piece of China, my Dear.

Mr. Horner: Nay, she has been too hard for me, do what I could.

Mrs. Squeamish: Oh, Lord, I’ll have some China too, good Mr. Horner, don’t think to give other People China, and me none, come in with me too.

Mr. Horner: Upon my Honour I have none left now.

Mrs. Squeamish: Nay, nay, I have known you deny your China before now, but you shan’t put me off so, come —

Mr. Horner: This Lady had the last there.

Lady Fidget: Yes indeed, Madam, to my certain Knowledge he has no more left.

Mrs. Squeamish: O, but it may be he may have some you could not find.

Lady Fidget: What d’ye think if he had had any left, I would not have had it too? for we Women of Quality never think we have China enough.

Mr. Horner: Do not take it ill, I cannot make China for you all, but I will have a Roll-waggon for you too, another time.

Mrs. Squeamish: Thank you, dear Toad.

Lady Fidget: (to Horner, aside) What do you mean by that promise?

Mr. Horner: Alas, she has an innocent, literal Understanding.

(Thanks, Stephenson.)

No Sale

http://commons.wikimedia.org/wiki/File:F%C3%A9lix_Valloton,_Portrait_of_Gertrude_Stein_1907.jpg

Ronald Knox reviews Gertrude Stein in the Dublin Review, 1927:

There is oddly not nearly so much difficulty about reading the beginning of a book by Gertrude Stein like this book of hers called Composition as Explanation (Hogarth Essays) as there is in reading it later on when it gets nearer the end. It is all written like this with no punctuation of course but it does sound as if it meant something. Every now and then a word or two is written twice over twice over but of course that may be the printer. It is a little confusing to be told that people are the composing of the composition that at the time they are living is the composition of the time in which they are living, but probably it all works out somehow. She goes on like this for about thirty pages and then she says now that is all. But it isn’t it isn’t it isn’t. It’s only about half. She starts putting in headlines after that to symbolically no doubt make her meaning clearer, but it isn’t clearer. It is ever so much not clearer. SITWELL EDITH SITWELL.

She says that quite suddenly in capitals as if it were a line of Onward Christian Soldiers. And in this part of the book all the parts of speech get mixed up anyhow as if she had been taking a lesson in typewriting. The quick brown fox jumps over the lazy dog lazy dog lazy fox the quick jumps jumps brown. There is only one sentence in this part which is English, it says toasted susie is my ice-cream, and that is not sense, is it? So awfully not sense. I suppose she must either think it looks pretty or think it sounds pretty when you read it but it doesn’t it doesn’t either it really doesn’t.

“At dinner I sat next to James Branch Cabell who asked me, Is Gertrude Stein serious?” remembered Alice B. Toklas. “Desperately, I replied. That puts a different light on it, he said. For you, I said, not for me.”

Spade Work

http://commons.wikimedia.org/wiki/File:Map_of_Cocos_from_Pacific_Islands,_vol._2_(Geographical_Handbook_Series,_1943).jpg

August Gussler was persistent. Convinced that Costa Rica’s tiny Cocos Island hid the loot of generations of pirates, the German adventurer set up camp there and in 1889 started digging.

The island occupies only 9 square miles, but it’s crowded with the ghosts of wealthy criminals, including English buccaneers Edward Davis and Bartholomew Sharp, Portuguese pirate Benito Bonito, and Captain William Thompson, who, entrusted with $60 million during an uprising in Lima in 1820, had turned criminal and kept it for himself. All of these, it was said, had hid their loot in the caves of Cocos, whose location 500 miles off the coast had made it an ideal haven for pirates plying the South Seas.

To aid in his search, Gussler had made himself a student of the island’s history. Bonito, he told one visitor, had buried “three hundred thousand pounds’ weight of silver and silver dollars, in a sandstone cave in the side of the mountain. Then he laid kegs of powder on top of the cave and blew away the face of the cliff. In another excavation he placed gold bricks, 733 of them, four by three inches in size, and two inches thick, and 273 gold-hilted swords, inlaid with jewels. On a bit of land in the little river, he buried several iron kettles filled with gold coin.”

Alas, it was hidden remarkably well. In 1908, when Gussler gave up his quest, he had found six gold coins.

Target Practice

From Henry Fowler’s immortal 1906 Modern English Usage, a table of commonly confused terms:

fowler table

“So much has been written upon the nature of some of these words, and upon the distinctions between pairs or trios among them, that it would be both presumptuous and unnecessary to attempt a further disquisition,” Fowler wrote. “But a sort of tabular statement may be of service against some popular misconceptions.”

Another Country

In 1975, radio personality Jim Everhart published a three-volume Illustrated Texas Dictionary of the English Language:

ARN: A silver-white metallic element. “Mah muscle is as strong as arn.”
TOAD: The past tense of tell. “Ah toad you never to do that.”
PRAYED: A large public procession, usually including a marching band. “That was some prayed they had downtown.”

Four years later, Chase Untermeyer contributed a “Texlexicon” of words uttered by his colleagues in the state legislature:

HARD: Employed, as “I hard him to do the job.” Also a man’s name, as “Mah wife’s a cousin of Hard Hughes.”
RULE: Nonurban, as “He comes from the rule area.”
FORCED: A large group of trees, as “Lemme showya mah pine forced.”
BAR SHUN: The termination of pregnancy, as “Bar shun is murder!”
WHORED: Difficult, as “That was a whored one.”
WON’T: To desire, as “Ah won’t to seeya tonight.”
LOWERED BARN: An English poet (1788-1824).

“The amazing thing about this is that I never had one single Texan tell me he resented it,” Everhart told the New York Times. “They have accepted it more enthusiastically than anybody else. I think they’re kind of proud of it.”

See Wine Chevver Cole Share?

The Grate Beyond

http://commons.wikimedia.org/wiki/File:An%C3%B3nimo_-_Inferno_(ca._1520).jpg

An anonymous proof that heaven is hotter than hell, from Applied Optics, August 1972:

The temperature of Heaven can be rather accurately computed from available data. Our authority is the Bible: Isaiah 30:26 reads, Moreover the light of the Moon shall be as the light of the Sun and the light of the Sun shall be sevenfold, as the light of seven days. Thus Heaven receives from the Moon as much radiation as the Earth does from the Sun and in addition seven times seven (forty-nine) times as much as the Earth does from the Sun, or fifty times in all. The light we receive from the Moon is a ten-thousandth of the light we receive from the Sun, so we can ignore that. With these data we can compute the temperature of Heaven: The radiation falling on Heaven will heat it to the point where the heat lost by radiation is just equal to the heat received by radiation. In other words, Heaven loses fifty times as much heat as the Earth by radiation. Using the Stefan-Boltzmann fourth-power law for radiation

grate beyond power law

where E is the absolute temperature of the Earth — 300K. This gives H as 798K absolute (525°C).

The exact temperature of Hell cannot be computed but it must be less than 444.6°C, the temperature at which brimstone or sulfur changes from a liquid to a gas. Revelations 21:8: But the fearful and unbelieving … shall have their part in the lake which burneth with fire and brimstone. A lake of molten brimstone means that its temperature must be below the boiling point, which is 444.6°C. (Above that point it would be a vapor, not a lake.)

We have then, temperature of Heaven, 525°C. Temperature of Hell, less than 445°C. Therefore, Heaven is hotter than Hell.

Rules of Engagement

http://commons.wikimedia.org/w/index.php?title=File:Gen._%22Stonewall%22_Jackson,_C.S.A_-_NARA_-_529728.tif&page=1

Stonewall Jackson’s precepts for good conversation, from a book of maxims he collected in the 1850s:

  1. Ascertain in your conversation as well as you can wherein the skill & excellence of the individual lies & put him upon his favorite subject. Every person will of his own accord fall to talking on his favorite subject or topic if you will follow and not attempt to lead him.
  2. If you seek to improve in the greatest degree from the conversation of another, allow him to take his own course. If called upon, converse in turn upon your favorite topic.
  3. Never interrupt another but hear him out. There are certain individuals from whom little information is to be desired such as use wanton, obscene or profane language.
  4. If you speak in company, speak late.
  5. Let your words be as few as will express the sense you wish to convey & above all let what you say be true.
  6. Do not suffer your feelings to betray you into too much vehemence or earnestness or to being overbearing.
  7. Avoid triumphing over an antagonist.
  8. Never engross the whole conversation to yourself.
  9. Sit or stand still while another is speaking to you. [Do]not dig in the earth with your foot nor take your knife from your pocket & pare your nales nor other such action.
  10. Never anticipate for another to help him out. It is time enough for you to make corrections after he has concluded, if any are necessary. It is impolite to interrupt another in his remarks.
  11. Say as little of yourself & friends as possible.
  12. Make it a rule never to accuse without due consideration any body or association of men.
  13. Never try to appear more wise or learned than the rest of the company. Not that you should affect ignorance, but endeavor to remain within your own proper sphere.
  14. Let ease & gracefulness be the standard by which you form your estimation (taken from etiquett).

“Good breeding, or true politeness, is the art of showing men by external signs the internal regard we have for them,” he wrote. “It arises from good sense, improved by good company. It must be acquired by practice and not by books.”

A Glass Darkly

http://commons.wikimedia.org/wiki/File:Robert_Browning_by_Michele_Gordigiani_1858.jpg

Robert Browning spent seven years composing Sordello, a 40,000-word narrative poem about strife between Guelphs and Ghibellines in 13th-century Italy. It was not received well.

Tennyson said, “There were only two lines in it that I understood, and they were both lies: ‘Who will may hear Sordello’s story told’ and ‘Who would has heard Sordello’s story told.'”

Thomas Carlyle wrote, “My wife has read through ‘Sordello’ without being able to make out whether ‘Sordello’ was a man, or a city, or a book.”

Douglas Jerrold opened the book while convalescing from an illness and began to fear that his mind had been destroyed. “O God, I AM an idiot!” he cried, sinking back onto the sofa. He pressed the book on his wife and sister; when Mrs. Jerrold said, “I don’t understand what this man means; it is gibberish,” her husband exclaimed, “Thank God, I am NOT an idiot!”

In Walter Besant’s 1895 novel The Golden Butterfly, one character spends eight hours trying to penetrate Browning’s poetry. “His eyes were bloodshot, his hair was pushed in disorder about his head, his cheeks were flushed, his hands were trembling, the nerves in his face were twitching. He looked about him wildly, and tried to collect his faculties. Then he arose, and solemnly cursed Robert Browning. He cursed him eating, drinking, and sleeping. And then he took all his volumes, and disposing them carefully in the fireplace, set light to them. ‘I wish,’ he said, ‘that I could put the poet there too.'”

Another (apocryphal) story tells of a puzzled friend who asked Browning the meaning of one of his poems. “When I wrote it, only God and I knew,” the poet replied. “Now, God alone knows!”